hmm "ye hui mei" is a lot better than i expected
东风* | Dong Feng Po | East Wind Breaks
Other Translations: The East Wind is Torn
曲: 周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou
詞:方文山
Ci: Fang Wen Shan
Lyrics: Vincent Fang
Translation: Hyde & Jo – www.jay-chou.net
一盏离愁
yi zhan li chou
A small cup of the worry of leaving
*单伫立在窗口
gu dan zhu li zai chuang ko
As loneliness stands beside the window
我在门后
wo zai men hou
I am behind the door
假装*人还没走
jia zhuang ni ren hai mei zou
Pretending that you still haven’t left
旧地如重游
jiu di ru chong you
Old lands feel as if they have been revisited
月圆更寂寞
yue yuan geng ji mo
The moon’s become round again bit I am even more lonely
夜半清醒的烛火
ye ban qing xing de zhu huo
At midnight the awakened candlelight
不忍苛责我
bu ren ke zhe wo
Can’t bear to condemn me
一壶漂泊
yi hu piao bo
A kettle of wandering
浪迹天涯难入喉
lang ji tian ya nan ru hou
To roam around the world is hard to enter the throat
*走之后
ni zou zhi hou
After you left
酒暖回忆思念瘦
jiu nuan hui yi si nian shou
The wine warms the memories and nostalgia becomes thin
水向东流
shui xiang dong liu
Water flows to the east
时间怎么偷
shi jian zen me tou
How does one steal time?
花开就一次成熟
hua kai jiu yi ci cheng shu
Flowers bloom only once and mature
我却错过
wo que cuo guo
But I missed it
谁在用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play
一曲东风*
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?
岁月再墙上剥落
sui yue zai qiang shang bo luo
The years are peeling off the walls
看见小时候
kan jian xiao shi hou
And I see my childhood
犹记得那年我们都还很年幼
you ji de na nian wo men dou hai hen nian you
Remember that year we were still just children
而如今琴声幽幽
er ru jing qin sheng you you
But now, the sound of the zither is haunting
我的*候*没听过
wo de deng hou ni mei ting guo
And you never even heard about my waiting for you
谁再用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play
一曲东风*
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?
枫叶将故事染色
feng ye jiang gu shi ran se
Leaves of the maple dye colour into the story
结局我看透
jie ju wo kan tou
I can see through to the ending
篱笆外的古道我牵着*走过
li ba wai de gu dao wo qian zhe ni zou guo
I once held your hand walking that road outside the bamboo fence
荒烟漫草的年头
huang yan mang cao de nian tou
In this time of desolation
就连分手都很沉默
jiu lian fen shou dou hen cheng mo
Even parting is soundless
东风* | Dong Feng Po | East Wind Breaks
Other Translations: The East Wind is Torn
曲: 周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou
詞:方文山
Ci: Fang Wen Shan
Lyrics: Vincent Fang
Translation: Hyde & Jo – www.jay-chou.net
一盏离愁
yi zhan li chou
A small cup of the worry of leaving
*单伫立在窗口
gu dan zhu li zai chuang ko
As loneliness stands beside the window
我在门后
wo zai men hou
I am behind the door
假装*人还没走
jia zhuang ni ren hai mei zou
Pretending that you still haven’t left
旧地如重游
jiu di ru chong you
Old lands feel as if they have been revisited
月圆更寂寞
yue yuan geng ji mo
The moon’s become round again bit I am even more lonely
夜半清醒的烛火
ye ban qing xing de zhu huo
At midnight the awakened candlelight
不忍苛责我
bu ren ke zhe wo
Can’t bear to condemn me
一壶漂泊
yi hu piao bo
A kettle of wandering
浪迹天涯难入喉
lang ji tian ya nan ru hou
To roam around the world is hard to enter the throat
*走之后
ni zou zhi hou
After you left
酒暖回忆思念瘦
jiu nuan hui yi si nian shou
The wine warms the memories and nostalgia becomes thin
水向东流
shui xiang dong liu
Water flows to the east
时间怎么偷
shi jian zen me tou
How does one steal time?
花开就一次成熟
hua kai jiu yi ci cheng shu
Flowers bloom only once and mature
我却错过
wo que cuo guo
But I missed it
谁在用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play
一曲东风*
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?
岁月再墙上剥落
sui yue zai qiang shang bo luo
The years are peeling off the walls
看见小时候
kan jian xiao shi hou
And I see my childhood
犹记得那年我们都还很年幼
you ji de na nian wo men dou hai hen nian you
Remember that year we were still just children
而如今琴声幽幽
er ru jing qin sheng you you
But now, the sound of the zither is haunting
我的*候*没听过
wo de deng hou ni mei ting guo
And you never even heard about my waiting for you
谁再用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play
一曲东风*
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?
枫叶将故事染色
feng ye jiang gu shi ran se
Leaves of the maple dye colour into the story
结局我看透
jie ju wo kan tou
I can see through to the ending
篱笆外的古道我牵着*走过
li ba wai de gu dao wo qian zhe ni zou guo
I once held your hand walking that road outside the bamboo fence
荒烟漫草的年头
huang yan mang cao de nian tou
In this time of desolation
就连分手都很沉默
jiu lian fen shou dou hen cheng mo
Even parting is soundless